Je tiens à remercier ici toutes les personnes qui m'ont permis d'enrichir ou de corriger le contenu de ce site en intervenant par des questions, des suggestions, des propositions de rubriques ou de vocables (certains pour un ou quelques vocables, d'autres pour des centaines), ..... Quelques personnes contribuent de manière continue à la vie du site au point que l'on peut dire désormais que le contenu actuel est le résultat d'un travail collectif (c'est pour cela que des fois vous lisez : notre site, nous ... !). Si vous avez été oublié, un message de votre part et l'oubli sera réparé ! Que soient donc remerciés : - Aæmmi remdan, emmis n mesAuZ mammu
- uwwa Aæli, emmis n AæyyæZ mammu (auteur des photos numéros 4 et 56 à 75)
- emmis n Aæmmi, HemeD, emmis n muHæmmeZ mammu
- emmis n Aæmmi, AabDella, emmis n e mbarek mammu
- emmis n emmis n xæli, Nizar, emmis n muHæmmeZ belRiS (ben remDan)
- uwwa muHæmmeZ, emmis n AæyyæZ mammu
- uwwa yusef, emmis n AæyyæZ mammu
- munji buraX
- emmis n Aæmmi, el bæcir, emmis n ramdan mammu
- emmis n Aæmmi, muHæmmeZ, emmis n ramdan mammu
- emmis n yellis n Aæmmi, ænis, emmis n el hædi zæhmul
- mansur, emmis n mesAuZ el Rigæn
- xælti Zohra, yellis n jæber
- Aæmti Zhibæ, yellis n salaH mammu
- yellis n Aæmmi, zinæ, yellis n musæ mammu
- emmis n Aæmmi, kilæni, emmis n miluZ mammu
- emmis n Aæmmi, belqasem, emmis n AabDella mammu
- l ustæZ n t mæziRS, Vermondo Brugnatelli, s taliæ
sans oublier : - Marc Detez, l'hébergeur du site "atmazret.info",
pour toute l'aide fournie avec une très grande gentillesse. - Bilel Salem, grâce à qui il été possible de proposer une version pdf de contes,
en dialecte de Tamezret, extraits de l'ouvrage de Hans STUMME : "Märchen der Berber von Tamazratt in Südtunisien", Leipzig, J.C. Hinrichs, 1900.
Le lexique au format pdf est généré de manière dynamique grâce au module : "Module-free creation of Pdf documents from within PHP version 0.09 developed by R&OS Ltd http://www.ros.co.nz/pdf http://sourceforge.net/projects/pdf-php" |